1 Korach, d’ Suhn vum Jizhar, d’r Suhn vum Kéhat, d’r Suhn vum Lévi, d’rzüa Datan un Abiram, di Séhn Eliabs un On, d’r Suhn vum Pelet, di Séhn vum Ruben,
2 dia han séch géga d’r Moses empört, d’rzüa zweihundertfufzig Manner unter da Israélita, Vorstéher vu d’r Gémeinda, vu da Versàmmlunga ernènnt, nàmhàfti Litt.
3 Dia han séch géga d’r Moses un Aaron versàmmelt un zu éhna g’saidt : Éhr géhn z’witt ! Dènn di gànz Gémeinde un sini Métgléder sénn heilig un YAHWEH ésch unter éhna. Wurum wann éhr héher séé dàss di Gémeinda vum YAHWEH ?
4 Àls Moses dàs g’héért hàt, ésch ar uff si Àngésécht g’fàlla.
5 Ar hàt zum Korach un sina Ànhanger g’saidt : Morn wéll YAHWEH békànnt màcha, wèr heilig ésch un én Sini Näha kummt un da wu AR erwählt hàt.
6 Dàs màcha éhr morn ; namma éich Pfànna, Korach un sini Bànda.
7 Félla si mét Fiir un màcha Wihràuich vor YAHWEH druff. AR wéll erwähla da wu heilig ésch. Éhr géhn z’witt, éhr Séhn vum Lévi !
8 Moses hàt zum Korah g’saidt : Horcha doch, éhr Séhn vum Lévi !
9 Ésch’s eich nét génüa, dàss d’r Gott vu Israél eich üssg’sundert hàt vu d’r Gémeinschàft vu Israél un eich én Sini Näha én d’r Dianscht ém Tàbernàkel g’rüafa hàt ?
10 AR hàt déch mét àlla dina Briader, di Séhn vum Lévi, nooh zu Éhm kumma loo ; un jètzt süacha éhr noch dàs Priaschtertum ?
11 Dü un dini àlli Ànhanger, éhr màcha a Uffrüahr géga d’r YAHWEH ! As ésch nét géga Aaron, dàss éhr murra.
12 Moses hàt Datan un Abiram, di Séhn Éliabs, riafa loo. Séé àwer han g’saidt : Mér kumma nétt !
13 Ésch’s nétt génüa, dàss dü uns üssem Lànd g’fiahrt hàsch, wu Mélch un Hunig fliassa, un uns én d’r Wüsté téétsch ? Müasch dü oï noch éwer uns hèrrscha ?
14 Nei, dü hàsch uns nétt én a Lànd gébrocht wu Mélch un Hunig fliassa, un uns kè Acker un Rablànd zum Èrbtei gaa ! Meinsch dü s’ Volk ésch blénd ? Mér kumma nétt !
15 Moses ésch séhr wiatig wura un hàt zu YAHWEH g’sprocha : Némm kè Àcht àn éhrem Opfer. Éch han éhna nétt a mol a Ésel g’numma un hàn éhna kè Leid ààtüa.
16 Moses hàt zum Korach g’saidt : Dü un dini gànz Bànda, solla morn vor YAHWEH kumma, dü un séé un Aaron.
17 Un a jéda némmt sini Pfànn mét un lègt Wihràuich druff, un kummt vor YAHWEH, zweihundertfufzig Pfànna, oï dü un Aaron, a jéder mét siner Pfànn.
18 A jéder hàt sini Pfànn g’numma, hàt Fiir drii g’lègt un Wihràuich druff g’lègt un sénn àn di Téér vum Stéftszèlt g’stànda, Moses un Aaron oï.
19 Korach hàt di gànz G’meinschàft géga séé vor d’r Téér vum Stéftszèlt versàmmelt. Do ésch di Hèrrligkeit vu YAHWEH vor d’r gànz Gémeinda erschééna.
20 YAHWEH hàt mét d’m Moses un Aaron g’rèdt :
21 Trènna eich vu dar Gémeinda domét ÉCH si jètzt un glich vertélg !
22 Séé àwer, sénn uff éhra Àngésécht g’fàlla un han g’schroja : O Gott, Gott vu àlla Geischter, DÜ wu s’Lawa gaa hàsch én àllem Làwandiga, wétt Dü Dina Zorn üssiawa àn d’r gànz Gémeinda, waga d’r Sénd vu einem Mànn ?
23 YAHWEH hàt ém Moses g’àntworta un g’saidt :
24 Sàg dàs én d’r Gémeinda : Géhn awag vu d’r Wohnung vu Korachs, vu Datans, vu Abirams.
25 Moses ésch uffg’stànda un ésch zu Datan un Abiram gànga, un di Älteschta vu Israél sénn éhm g’folgt.
26 Ar hàt mét d’r Gémeinda g’rèdt un g’saidt : Wicha vu da Zèlter vu dana gottlosa Mènscha un riahra nix àà wàs si han, domét éhr nétt oï umkumma waga éhra àlla Sénda.
27 Si sénn awag gànga vu da Wohnunga vum Korach, vum Datan, vum Abiram un sénn üssakumma un sénn àn d’r Téér vu éhrem Zèlt g’stànda, mét éhrna Fràuija, éhrna Séhn un kleina Kénder.
28 Moses hàt g’rèdt un g’saidt : Àn dam solla éhr wéssa, dàss YAHWEH méch salwer g’schéckt hàt dia Warker zu tüa, un dàss éch si nétt màch üss minem eigana Harz
29 Solla si starwa, wia àlli Mènscha starwa, oder heimg’süacht, wia àlli Mènscha heimg’süacht wara, fér dàs hàt méch YAHWEH nét g’schéckt.
30 Soll YAHWEH àwer, èbbis gànz Nèjes schàffa un soll di Arda éhra Müül uffmàcha un si verschlénga mét àllem wàs si han, dàss si làwandig àwa zu da Tota fàhra, so wara éhr erkènna, dàss dia Litt YAHWEH verworfa han.
31 Un àls ar àlli dia Worta fertig g’saidt kàà hàt, hàt séch di Arda unter éhrna Fiass zèrréssa,
32 hàt éhra Ràcha uffg’màcht un hàt si mét éhrer Sippschàft un mét da Litt vum Korach verschlunga un mét àll éhrem Hàb.
33 Si sénn làwandig àwa zu da Tota g’fàhra mét àllem wàs si kàà han, un di Arda hàt si züagédèckt un si sénn umkumma, méttla üss d’r Gémeinda üssa.
34 Un gànz Israél dàs um si herum g’séé ésch, ésch vor éhrem Géschrèji g’fléchtet ; dènn si han gédankt : Dàss uns d’ Arda nét oï verschléngt.
35 Un s’Fiir ésch àwakumma vum YAHWEH un as hàt di zweihundertfufzig Manner, dia dàs Ràuichwark g’opfert han, uffg’frassa.