3 D’r namlig Owa sénn d’ Wàchtla uffakumma un han s’ Làger bédèckt. Àm Morga ésch d’r Tàuija g’laga réngs um s’ Làger hèrum.
14 Àls d’r Tàuija awag g’séé ésch, lüag, do ésch’s g’laga uff’m Boda rund un klei, wia Riffa.
15 Wu di Isrealita dàs g’sah han, han si unter séch g’saidt : «Man hu» ? Wàs ésch dàs ? Dènn si han nét g’wésst, wàs dàs ésch. Moses àwer, hàt zu éhna g’sprocha : Dàs ésch dàs Brot, dàs YAHWEH eich z’assa gawa hàt.
16 Dàs ésch àwer YAHWEH’s Gébot : A jéder sàmmelt so viel ar zum Assa brücht, a Krüag ( Gomer) voll fér jéda, noch d’r Zàhl vu da Litt én sinem Zèlt.
17 Di Israelita hàn’s a so g’màcht, han’s g’sàmmelt, eina viel d’r ànder wéniger. 18 Un àls ma’s nochg’massa hàt, hàt da wu viel g’sààmelt hàt, nét d’réwer kà, un da wénig g’sàmmelt hàt, nét drunder kà. A jéda hàt so viel g’sàmmelt wu ar zum Assa gébrücht hàt.
19 Moses hàt zu éhna g’sprocha : Niama losst èbbis éwrig bis zum nachschta Morga.
20 Si àwer han ém Moses nét g’horcht. Étligi han d’rvu éwrig g’loo bis àm nachschta Morga ; un di Wérm sénn dri kumma un as hàt g’stunka. Un Moses ésch zornig wura éwer si.
21 Si han àlla Morga so viel g’sàmmelt àls jéder zum Assa gébrucht hàt. Wènn d’ Sunna heiss g’schuna hàt, ésch’s verschmolza.
22 Àm sèchsta Tàg han si doppelt so viel g’sàmmelt, jé zwei Kriag (Gomer) voll fér eina. Un àlli Vorstéher vu d’r Gémeinda sénn ààna kumma un han’s ém Moses verkénda.
23 Un ar hàt zu éhna g’sprocha : Dàs ésch YAWEH’s Gébot : Morga ésch Rüahjitàg, heiliger Sabbat fér YAHWEH. Wàs éhr bàcha wann, dàs bàcha’n éhr, un wàs éhr kocha wann, dàs kocha’n éhr ; wàs éwrig ésch, dàs léga éhr uffzitta, dàss’s uffg’hèbt wurd bis zum nachschta Morga.
24 So wia Moses’s g’fordert hàt, han si’s uffzitta g’lègt bis zum àndra Morga un as ésch nét sténkig wura un oï kè Wérm sénn drà g’séé.
25 Do hàt Moses g’sprocha : Assa dàs hétta, dènn hétta ésch d’r Sabbat, d’r Tàg YAHWEH’s ; éhr wara hétta nix fénda uff’m Fald.
26 Sèchs Tag solla éhr sàmmla ; àwer d’r séwata Tàg ésch d’r Sabbat, àn dam wérd nix do séé.
27 Àwer àm séweta Tàg sénn étligi vum Volk üssagànga, um zu sàmmla, un han nix g’funda.
28 Do hàt YAHWEH zum Moses g’sprocha : Wia làng weigra éhr eich Mini Géboter un Wiesunga zu hàlta ?
29 Sahn, YAHWEH hàt eich d’r Sabbat gah ; dorum gétt AR eich àm sèchsta Tàg fér zwei Tag Brot. So bliebt a jéda wu’n ar ésch, un niama verlosst sina Wohnplàtz àm séweta Tàg.
30 Àlso, hàt s’ Volk g’rüaht àm séweta Tàg.
31 Un s’ Hüss Israël hàt’s Manna g’nènnt. As ésch wia wissa Koriàndersooma un hàt a G’schmàck wia Pfànnaküacha mét Hunig.
32 Moses hàt g’sprocha : Dàs ésch’s, wàs YAHWEH verordnet hàt : Félla a Krüag (Gomer) d’r vu, um as uffzubéwàhra fér èjri Nookumma um dàs Brot zu sah mét dam ÉCH eich g’speisst hàn én d’r Wüste, àls ÉCH eich üssem Ägyptalànd g’fiahrt hàn.
33 Moses hàt zum Aaron g’saidt : Némm a G’fäß un màch Manna drii, d’r zéhnta Teil vum a Schèffel un stèll’s vor’m YAHWEH ààna, dàss as uffbéwàhrt wérd fér èjri Nochkumma.
34 Wia YAHWEH ém Moses gébota hàt, hàt Aaron dàs Géfäß vor di Lààd vum Gésètz g’stèllt, domét as uffbéwàhrt wérd.
35 Di Israëlita han vierzig Johr làng Manna gassa, bis si én a béwohntes Lànd kumma sénn ; bis àn di Granza vum Lànd Kanaan han si Manna gassa.
36 A Krüag ésch d’r zéhnta Teil vum a Schèffel. A Gomer ésch 2 Liter, s’zéhnta Teil vu’ma Efa A Schèffel ésch 12,5 Liter ) = a Sèschter