24 YAHWEH hàt zum Moses g’sprocha : B’hàlta dia Ordnung fér déch un fér dini Nochkumma éwiglich.
25 Wènn éhr én das Lànd kumma dàss YAHWEH eich gawa wìrd, wia AR g’saidt hàt, so béhàlta da Gébrüch.
26 Sollta èjri Kìnder zu eich sàga : Wàs han éhr do fér a Gébrüch ?
27 So solla éhr sàga : Dàs ésch s’ Passaopfer vum YAHWEH wu àn da Israelita én Agypta vorbèï gànga ésch, àls AR di Ägypter g’schlàga un uneri Hiiser g’rètta hàt. Do hàt séch s’ Volk g’neigt un hàt ààgébatta.
28 Di Séhn Israels sénn furtgézoga un han g’màcht wàs YAHWEH ém Moses un ém Aaron béfohla hàt.
29 Um di Métternàcht hàt YAHWEH àlli Èrschtgéburta ém Ägyptalànd g’schlàga, vum èrschta Suhn Pharaos, da wu uff sinem Thron g’sassa ésch, bis zum èrschta Suhn vum G’fàngana èm G’fangnis un àlli Èrschtgéburta vum Vééh.
30 D’r Pharao un sini Hoflénga un àlli Ägypter sénn én dar Nàcht uffg’stànda un as hàt a gross G’schrèji ga én Ägypta ; dènn as hàt kè Hüss ga, wu nét a Toter drénn g’séé ésch.
31 Én dar Nàcht hàt Ar Moses un Aaron riafa loo un hàt g’saidt : màcha eich uff, éhr un di Séhn Israels, un ziaga furt üss minem Volk. Géhn àna un diana YAHWEH, wia éhr’s g’saidt han.
32 Namma oï èjri Schééf un Rìnder mét, wia éhr’s g’saidt han. Géhn un bétta oï fér d’r Saga fér méch.
33 Di Ägypter han s’ Volk eilends uffg’fordert un üssem Lànd gétréwa, un unter séch han si g’saidt : Sunscht starwa mér àlli.
34 S’Volk hàt d’r ràuja Teig, vorèbb ar durchsüürt g’séé ésch, én éhri Schéssla un ém Plunder iig’wéckelt, uff éhrna Schultra gétrajit.
35 Di Israelita han g’màcht, wia Moses g’saidt kà hàt, un han séch vu da Ägypter sìlwriga un goldiga G’schmuck un Kleider gaa loo.
36 YAHWEH hàt éhna bi da Ägypter so’na Àasah verschàfft, so dàss si bereit g’séé sénn, éhna z’gaa wàs si verlàngt han. So sénn di Ägypter béràuibt wura.
37 Àlso sénn di Israelita üss Ramses uff Sukkot gézoga, sèchs-hunderttoïsig Manner z’ Füass ohna di Fràuija un Kìnder.
38 Mét éhna ésch oï viel frèmdes Volk gézoga so wia viel Schééf un Rìnder.
39 Si han ungésüürtes Brot gébàcha mét d’m ràuja Teig wu si üss Ägypta métgébrocht han; dènn as ésch nét g’süürt g’séé wiel si üss Ägypta furtgétréwa wura sénn un séch nét länger han kènna uffhàlta un öï kè Zitt kà han, s’Assa fér uff d’r Wag zu réschta.
40 Di Zitt wu di Israelita én Ägypta g’wohnt han, ésch viarhundert un drissig Johra g’séé.
41 Àls si umma g’séé sénn, un uff d’r Tàg, ésch s’gànza Héér vum YAHWEH üss’m Ägyptalànd gézoga.
42 Fér YAHWEH ésch dàs a Nàcht zum Wàcha g’séé, um si üss ’m Ägyptalànd zu fiahra ; dorum solla di Israelita dia Nàcht, YAHWEH zu Éhra, wàcha, séé un éhri Nochkumma.