18 Moses ésch wédder z’ruckgànga zu sinem Schwégervàtter Jitro, un hàt zu éhm g’sprocha : Loss méch géh zu mina Briader én Ägypta un sah ob si noch lawa. Jitro hàt zu éhm g’sprocha : Gàng én Frééda.
19 YAHWEH hàt zu Moses én Médian g’sprocha : Gàng z’ruck noch Ägypta, dènn àlli wu déch han wèlla umbrénga, sénn tod.
20 So hàt Moses sini Fràui un sina Suhn g’numma, hàt si uff a Ėsel g’sètz un ésch wédder noch’m Lànd Ägypta gézoga, ar hàt d’r Stàb Gottes én sini Hànd g’numma.
21 Un YAHWEH hàt zum Moses g’sprocha : Jètzt, wu dü z’ruck noch Ägypta ziagsch, sèy g’réschta àlli dia Wundertàta wu ĖCH dér di Kràft gawa han zu màcha, vor’m Pharao vollbréngsch. ĖCH àwer, wéll si Harz verstocka, so dàss ar s’Volk nét losst géh.
22 D’rnoo, saïsch ém Pharao : Dàs ésch wàs YAHWEH saidt : « Israël ésch Mina èrschtgéborana Suhn ;
23 ĖCH béféhl dér, dàss dü mina Suhn losch géh, dàss ar Mér opfert ; ja, un solsch dü déch weigra, so wéll ĖCH dina èrschtgéborana Suhn tééta ».
24 Do unterwags, àls Moses éwernàchta hàt, ésch éhm YAHWEH entgégakumma um’na umzubrénga.
25 Glich hàt Zippora a schàrfa Stei g’numma, hàt én éhrem Suhn di Vorhütt béschnétta, hàt mét ém Moses sini Bei bériahrt un g’saidt : Dü bésch mér a Blüatgémàhl !
26 Do hàt YAHWEH éhna géh loo. Sì hàt Blüatgémàhl g’saidt um d’r Béschniedungs z’wélla.
27 YAHWEH hàt zum Aaron g’sprocha : Gàng én d’r Wüsté ém Moses entgéga. Un ar ésch gànga un ésch éhm àm Barg Gottes bégégnet ; un hàt éhm a Schmutz gaa.
28 Moses hàt ém Aaron àlles verzéhlt wàs YAHWEH éhm g’saidt hàt zu sàga un àlli Zeicha dia Ar éhm béfohla hàt zu màcha.
29 Sì sénn ànagànga un han àlli Älteschta vu da Séhn Israëls versàmmelt.
30 Aaron hàt àlli Worta g’rèdt wu YAHWEH ém Moses g’saidt hàt, un Moses hàt di Zeicha vor’m Volk g’màcht.
31 ‘S Volk hàt géglàuibt un bégréffa, dàss YAHWEH éhra Ėland g’sah hàt un zu éhna kumma ésch. Sì sénn uff d’Knie g’fàlla un han YAHWEH àngébatta.