YAHWEH rèdt zu Israël wahrend d’r Verbànnung én Babylon.
24 D’rno wéll Ech eich üss da Nàtiona üssahola un eich sàmmla üss àlla frèmda Lander un eich z’ruckbrénga én ejer eigana Lànd.
25 Ech wéll eich mét reinem Wàsser sprètza, dàss éhr rein wara vu àlla ejra Unreinheita un vu àlla ejra Gœtza wéll Ech eich reiniga.
26 Ech wéll eich a nèji Harz gaa un a nèja Geischt én eich léga un Ech wéll dàs steiniga Harz üss èjrem Kœrwer namma un eich a Harz üss Fleisch gaa.

27 Ech wéll Mina Geischt én eich gaa un màcha dàss éhr én mina G’sètzer wàndla un si iihàlta.
28 Ehr wara wohna én dam Lànd dàs Ech èjra Vatter gaa hàn un éhr wara Mi Volk séé un Ech wéll èjera GOTT séé.
29 Ech wéll eich vu àlla Unreinheita erléésa un wéll s’Korn riafa un wéll’s verméhra un wéll kè Hungersnot méh éwer eich kumma loo.
30 Ech wéll di Frucht vu da Baïm un di Arnt vum Fald verméhra so dàss éhr nét länger di Schànd han vu d’r Hungersnot unter da Nàtiona.
31 D’rnoo wara Ehr eich erènnra àn èjer schlachtes Bénahma un àn ejri schlachta Tàta. D’r Eckel werd eich éwerwältiga waga èjra Sénda un èjeri Greuiltàta.
32 Nét waga eich màch Ech dàs, sprécht YAHWEH d’r Herr, dàs mian éhr wéssa, sundern Schàmrot solla éhr wara, éhr vum Hüss Israël waga èjrem Hàndla.
33 So sprécht YAHWEH d’r Hèrr : En dar Zitt wu Ech eich wur reiniga vu àlla èjra Sénda, wéll éch di Städt wéder béwohna loo, un di Trémmer wéder lossa uffbàuija.
34 Dàs verhéérta Lànd soll wéder gépflüagt wara vor da Auiga vu àlla wu vorbii géhn.