23 As ésch g’schaa dàss Jésus àm a Sabbat durch a Fruchtfald gànga ésch un sini Jénger han àmWag entlang, Àhra àbg’réssa.
24 Di Pharisäer han zu éhm g’sprocha : Lüag, wurum tüan si so èbbis màcha àm a Sabbat wu’s ferbotta ésch ?
25 Ar hàt zu éhna g’sait : Han éhr nia g’lasa wàs David g’màcht hàt, àls ar én Not g’séé ésch, hungrig, so wia sini Bégleiter :
26 wia ar én s’Hüss Gottes gànga ésch, zur Zitt vum Hohapriaschter Abjatar, un hàt di Opferbrot gassa, wu niama àls di Priaschter assa dèrft, un hàt si oï én dana gaa wu bi éhm g’séé sénn.
27 Un ar hàt zu éhna g’sprocha : D’r Sabbat ésch g’màcht wura fér d’r Mènsch un nét d’r Mènsch fér d’r Sabbat.
28 So ésch d’r Mènschasuhn Meischter oï éwer d’r Sabbat.
3 Kap. 1-6 Vèrs.
1 Jésus ésch wéder én a Synagog gànga un do ésch a Mànn g’séé mét’ra verkrébelta Hànd.
2 Di Pharisäer han druff g’làuirt, ob ar oï àm a Sabbat heila wérd, domét si Éhna verklàga kènna.
3 Un ar hàt zu dam Mànn mét d’r verkrébelta Hànd g’sait: Stànd uff un kumm én d’Méttla !
4 Jésus hàt zu éhna g’sprocha : Esch’s erlàuibt àm Sabbat Güates z’màcha oder Schlachtes z’màcha ; a Séél zu rètta oder umzubrénga ? Séé àwer han g’schwééga.
5 Ar hàt si mét Zorn réngsherum ààg’lüagt, verbéttert éwer éhra verstoktes Harz un hàt zum Mànn g’sait : Strèck dini Hànd üss ! Un ar hàt si üssg’strèckt, un sini Hànd ésch g’sund wura.
6 Di Pharisäer sénn üssagànga un han glich do druff Rot g’hàlta mét da Hérodianer, wia si Éhna kènnta umbrénga.